La lavandière... de Fernando Pessoa.
4 participants
Page 1 sur 1
La lavandière... de Fernando Pessoa.
A lavadeira no tanque
Bate roupa em pedra bem.
Canta porque canta e é triste
Porque canta porque existe;
Por isso é alegre também.
Ora se eu alguma vez
Pudesse fazer nos versos
O que a essa roupa ela fez,
Eu perdeira talvez
Os meus destinos diversos.
Há uma grande unidade
Em, sem pensar nem razão,
E até cantando a metade,
Bater roupa em realidade...
Quem me lava o coração?
Fernando Pessoa, 15-9-1933
Je traduis
La lavandière au lavoir
Frotte le linge sur la pierre
Chante, parce qu'elle est triste
Parce qu'elle chante existe
Pour celà est joyeuse aussi
Alors si, moi parfois
Pouvais écrire en vers
Ce qu'au linge elle a fait
J'aurais perdu sans doute
Mes destins divers
Il y a grande unité
Quand, sans pensée ni raison
Même ne chantant que moitié
Laver le linge en réalité
Que mon coeur veut laver ?
Traduit par Nandy ce jour...
C'est moi qui le traduit en direct... alors soyez indulgents ... je le traduis comme je le ressens...
Nandy
Bate roupa em pedra bem.
Canta porque canta e é triste
Porque canta porque existe;
Por isso é alegre também.
Ora se eu alguma vez
Pudesse fazer nos versos
O que a essa roupa ela fez,
Eu perdeira talvez
Os meus destinos diversos.
Há uma grande unidade
Em, sem pensar nem razão,
E até cantando a metade,
Bater roupa em realidade...
Quem me lava o coração?
Fernando Pessoa, 15-9-1933
Je traduis
La lavandière au lavoir
Frotte le linge sur la pierre
Chante, parce qu'elle est triste
Parce qu'elle chante existe
Pour celà est joyeuse aussi
Alors si, moi parfois
Pouvais écrire en vers
Ce qu'au linge elle a fait
J'aurais perdu sans doute
Mes destins divers
Il y a grande unité
Quand, sans pensée ni raison
Même ne chantant que moitié
Laver le linge en réalité
Que mon coeur veut laver ?
Traduit par Nandy ce jour...
C'est moi qui le traduit en direct... alors soyez indulgents ... je le traduis comme je le ressens...
Nandy
Re: La lavandière... de Fernando Pessoa.
Poète énigmatique ; de très beaux poèmes mais que souvent il faut relire plusieurs fois pour bien saisir le sens.
nathan- Nombre de messages : 295
Age : 71
Localisation : 78
Date d'inscription : 02/03/2007
Re: La lavandière... de Fernando Pessoa.
:10: nandy !
belle traduction! de belles images...
belle traduction! de belles images...
toomak- Nombre de messages : 4278
Age : 63
Localisation : dans le pays de la vigne ...
Date d'inscription : 17/04/2007
Re: La lavandière... de Fernando Pessoa.
J'ai lu 2 fois et ça a un sens !
Bravo Nandy pour la traduction de ce texte.
Bravo Nandy pour la traduction de ce texte.
Marilou- Nombre de messages : 3853
Localisation : Là où j'ai envie
Date d'inscription : 03/02/2007
Re: La lavandière... de Fernando Pessoa.
Je l'ai traduit mot à moi... a toute vitesse mais j'aimerais bien traduire d'après les images que je vois à la lecture ... juste pour voir la difference... j'y reviendrais plus tard... là pas trop le temps de m'attarder ... bonne soirée à tous et toutes ...
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum