Os versos que te fiz (de Florbela Espanca)
4 participants
Page 1 sur 1
Os versos que te fiz (de Florbela Espanca)
Os versos que te fiz
Deixe dizer-te os lindos versos raros
Que a minha boca tem pra te dizer !
São talhados em mármore de Paros
Cinzelados por mim pra te oferecer.
Tem dolencia de veludo caros,
São como sedas pálidas a arder...
Deixa dizer-te os lindos versos raros
Que foram feitos pra te endoidecer !
Mas, meu Amor, eu não te digo ainda...
Que a boca da mulher é sempre linda
Se dentro guarda um verso que não diz !
Amo-te tanto ! E nunca te beijei...
E nesse beijo, Amor, que eu te não dei
Guardo os versos mais lindos que te fiz.[/size]
Florbela Espanca
Traduction à la lettre
Les poèmes que je t ‘ai faits
Laisse-moi te dire les jolis poèmes rares
Que ma bouche a pour te dire !
Sont taillés en marbre de Paros
Ciselés par moi pour t’offrir.
Ont dolence de velours chers,
Sont comme des soies ternes en brûlant…
Laisse te dire les jolis poèmes rares
Qui ont été faits pour te rendre fou !
Mais, mon Amour je ne te dis pas encore…
Que bouche de femme est toujours belle
Si à l’intérieur garde un poème qui ne dit !
Je t’aime tant ! Et jamais je t’ai bisé…
Et dans cette bise, Amour que je ne t’ai pas donnée
Je garde les poèmes les plus beaux que je t’ai fait…
Florbela Espanca
Deixe dizer-te os lindos versos raros
Que a minha boca tem pra te dizer !
São talhados em mármore de Paros
Cinzelados por mim pra te oferecer.
Tem dolencia de veludo caros,
São como sedas pálidas a arder...
Deixa dizer-te os lindos versos raros
Que foram feitos pra te endoidecer !
Mas, meu Amor, eu não te digo ainda...
Que a boca da mulher é sempre linda
Se dentro guarda um verso que não diz !
Amo-te tanto ! E nunca te beijei...
E nesse beijo, Amor, que eu te não dei
Guardo os versos mais lindos que te fiz.[/size]
Florbela Espanca
Traduction à la lettre
Les poèmes que je t ‘ai faits
Laisse-moi te dire les jolis poèmes rares
Que ma bouche a pour te dire !
Sont taillés en marbre de Paros
Ciselés par moi pour t’offrir.
Ont dolence de velours chers,
Sont comme des soies ternes en brûlant…
Laisse te dire les jolis poèmes rares
Qui ont été faits pour te rendre fou !
Mais, mon Amour je ne te dis pas encore…
Que bouche de femme est toujours belle
Si à l’intérieur garde un poème qui ne dit !
Je t’aime tant ! Et jamais je t’ai bisé…
Et dans cette bise, Amour que je ne t’ai pas donnée
Je garde les poèmes les plus beaux que je t’ai fait…
Florbela Espanca
nathan- Nombre de messages : 295
Age : 71
Localisation : 78
Date d'inscription : 02/03/2007
Re: Os versos que te fiz (de Florbela Espanca)
hello Merci Nathan... feliz ano novo para ti e tua familia...
... j'aime beaucoup... je cherche à imaginer quand je lis, sans traduire bien sur... mais je bute soit sur un mot soit sur une image que ma lecture me présente... avec ta traduction c'est plus homogène et là je sais où je dois faire d'avantage d'efforts pour me souvenir du Portugais ... mais dur dur quand je n'ai pas eu de conversation face à face de portugais vers un autre portugais depuis plus de 30 ans... et ma lecture en portugais c'est suivant les trouvailles sur le net... disons que rares, très rares ... :lolol
... j'aime beaucoup... je cherche à imaginer quand je lis, sans traduire bien sur... mais je bute soit sur un mot soit sur une image que ma lecture me présente... avec ta traduction c'est plus homogène et là je sais où je dois faire d'avantage d'efforts pour me souvenir du Portugais ... mais dur dur quand je n'ai pas eu de conversation face à face de portugais vers un autre portugais depuis plus de 30 ans... et ma lecture en portugais c'est suivant les trouvailles sur le net... disons que rares, très rares ... :lolol
Re: Os versos que te fiz (de Florbela Espanca)
"Deixe dizer-te os lindos versos raros
Que a minha boca tem pra te dizer !"
http://fr.youtube.com/watch?v=CbU17-MpOJw
J'aimerais écouter le son de ces mots...en portugais
Une vraie musique
Merci Nathan
Que a minha boca tem pra te dizer !"
http://fr.youtube.com/watch?v=CbU17-MpOJw
J'aimerais écouter le son de ces mots...en portugais
Une vraie musique
Merci Nathan
yo- Nombre de messages : 6849
Age : 83
Localisation : ailleurs
Date d'inscription : 28/09/2006
Re: Os versos que te fiz (de Florbela Espanca)
C'est bizarre, parfois, ça fait presque penser à des poèmes en vieux français...
On retrouve bien les origines latines des deux langues, à tel point que sans connaître le portugais ni (bien sûr) avoir traduit, j'avais pu sans trop d'erreurs, comprendre le sens général du poème avant d'en lire la version française (attention, j'ai pas dis que j'avais TOUT compris, hein, chuis pas un baratineur ! juste, je répète, le sens général...).
On retrouve bien les origines latines des deux langues, à tel point que sans connaître le portugais ni (bien sûr) avoir traduit, j'avais pu sans trop d'erreurs, comprendre le sens général du poème avant d'en lire la version française (attention, j'ai pas dis que j'avais TOUT compris, hein, chuis pas un baratineur ! juste, je répète, le sens général...).
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum